Специфика формирования межкультурной коммуникации при изучении иностранного языка

Развитие образования » Формирование межкультурной коммуникации в системе гражданского воспитания школьников » Специфика формирования межкультурной коммуникации при изучении иностранного языка

Страница 3

Одной из причин непонимания при межкультурной коммуникации становится то, что люди наивно предполагают, будто все они одинаковы или, по крайней мере, достаточно схожи для того, чтобы легко общаться друг с другом. Разумеется, всем людям присущ ряд базовых сходств в биологических и социальных потребностях. Однако коммуникация - это уникальная человеческая особенность, которую формируют специфические культуры и общества. Действительно, коммуникация представляет собой продукт культуры. Кроме того, выходцы из некоторых культур делают больше допущений в отношении сходств, чем выходцы из других; т. е. степень допущения людьми того, что другие им подобны, варьирует для разных культур. Таким образом, само допущение сходств представляет собой культурную переменную.

Интерес для гуманитариев составляет расширение представлений в области межкультурного диалога, формирование, функционирование и трансляция системы ценностей, диалектика процесса самоидентификации русской культуры в диалоге с иностранными, специфика восприятия своих и чужих ценностей, национальное, как дискурсивное, сохранение своих ценностей. Все это требует осмысления. Онтология исследования языкового сознания – межкультурный диалог, межкультурная коммуникация – подразумевает проблематизацию непонимания и высвечивание элементов непонимания как ключевых моментов в коммуникации культур.

Если в ХХ веке идея диалога культур осуществлялась в контексте философских, исторических, культурологических и психологических исследований, то сейчас она переходит в сферу практического применения. Это связано, в первую очередь, с тем, что в современном мире в ситуации глобализации проблема взаимопонимания между народами становится всё более и более острой (17).

И одна из главных задач научиться преодолевать трудности, возникающие при контактах, общении, а иногда и столкновении представителей разных культур, что обусловлено различием их исторического, политического и культурного развития. Тем более что эффективная межкультурная коммуникация не может возникнуть сама по себе, ей необходимо целенаправленно учиться.

Тесная связь и взаимозависимость преподавания иностранных языков и межкультурной коммуникации настолько очевидны, что вряд ли нуждаются в пространных разъяснениях. Каждый урок иностранного языка - это перекресток культур, это практика межкультурной коммуникации, потому что каждое иностранное слово отражает иностранный мир и иностранную культуру: за каждым словом стоит обусловленное национальным сознанием (опять же иностранным, если слово иностранное) представление о мире.

Преподавание иностранных языков в России переживает ныне, как все остальные сферы социальной жизни, тяжелейший и сложнейший период коренной перестройки (чтобы не сказать - революции), переоценки ценностей, пересмотра целей, задач, методов, материалов и т.п. не имеет смысла говорить сейчас об огромных переменах в этой сфере) буме общественного интереса, о взрыве мотивации, о коренном изменении в отношении к этому предмету по вполне определенным социально-историческим причинам - это все слишком очевидно. Новое время, новые условия потребовали немедленного и коренного пересмотра, как общей методологии, так и конкретных методов и приемов преподавания иностранных языков. Эти новые условия - «открытие» России, ее стремительное вхождение в мировое сообщество, безумные скачки политики, экономики, культуры, идеологии, смешение и перемещение народов и языков, изменение отношений между русскими и иностранцами, абсолютно новые цели общения - все это не может не ставить новых проблем в теории и практике преподавания иностранных языков.

Небывалый спрос потребовал небывалого предложения. Неожиданно для себя преподаватели иностранных языков оказались в центре общественного внимания: нетерпеливые легионы специалистов в разных областях науки, культуры, бизнеса, техники и всех других областей человеческой деятельности потребовали немедленного обучения иностранным языкам как орудию производства. Их не интересует ни теория, ни история языка, в первую очередь английский, требуются им исключительно функционально, для использования в разных сферах жизни общества в качестве средства реального общения с людьми из других стран.

Страницы: 1 2 3 4

Ш.А. Амонашвили – продолжатель идей гуманной педагогики
Советская педагогика определяла возможность и необходимость внешнего воздействия в формировании убеждений и ценностных ориентаций. В начале XX века в российской педагогике оформился идеал гуманной демократической школы, ориентированной на личность. Образ такой школы нарисован И.И. Горбуновым-Посадо ...

Учебное занятие по праву и основные требования к нему
Основной формой учебно-воспитательной работы в области права в современной системе общего образования является урок. Специалисты называют его логической единицей правового курса. Эта известная в мире форма организации учебной деятельности имеет глубокие исторические корни, однако много раз критиков ...

Развитие слухового восприятия речи в онтогенезе
Овладение речью как средством общения и познания окружающего мира является важнейшим условием социального и познавательного развития ребенка. Развивающееся слуховое восприятие имеет решающее значение для возникновения и функционирования словесной речи у человека. Слуховое восприятие речи предполага ...

Навигация

Copyright © 2019 - All Rights Reserved - www.creativeeducation.ru